KJV マタイCH15
15章
欄外にTR(テキストレセイプタス)とNU(ネストレアーランドテキスト)の比較を掲載
Tradition
and Vain Worship
1 そこで、エルサレムの律法学者やパリサイ人たち[1]がイエスのところに来て言った、
2 「なぜあなたの弟子たちは長老たちの言い伝えに背くのですか。彼らはパンを食べるときに手を洗いません。」
3 しかし、イエスは答えて彼らに言われた、「なぜ、汝らは自分たちの言い伝えによって神の戒めに背くのか。
4 神はこう命じて[2]言われた、『あなたの父と母を敬え。父や母を呪う者は死に処せよ。』
5 しかし、汝らは言う、父や母に『あなたが私によって恩恵を受けるかもしれないもの[3]は何でも供え物です』と言う人は、
6 『だれでも、[4]彼の父親や母親を敬わなくてよい』と言っている。このように、汝らは神の命令[5]を、汝らの伝統によって何の効果もないものにしてしまったのである。
7 偽善者たちよ、エサイアスはよくも汝らのことを預言してこう言った。
8 『この民は、口ではわたしに近づき[6]、くちびるではわたしを尊ぶが、その心はわたしから遠く離れている。
9しかし、彼らがわたしを拝むのはむなしい。人の戒めを教義として教えているからである。』と。」
What
Defiles a Man
10 そして、群衆を呼んで言われた、「聞いて悟れ。
11口に入るものが人を汚すのではなく、口から出るものが人を汚すのである。」
12それから弟子たちが来て、彼に言った、『パリサイ人たちがこの言葉を聞いて、腹を立てたことを、あなたは知っていますか』。
13しかし、彼は答えて言われた、「わたしの天の父が植えていない植物は、ことごとく根こそぎにされる。
14彼らを放っておきなさい。彼らは盲人を導く盲人の指導者なのだ。盲人が盲人を導くなら、両方とも溝に落ちるであろう」。
15そこで、ペテロが答えて言った、「この[7]たとえを、わたしたちに告げてください」。
16(イエスは)[8]言われた、「汝らも、まだわからないのか。
17汝らは、口からはいったものは腹に入り、そして下水に投げ出されることを、まだ理解していないのか。
18口から出るものは、心から出て、人を汚す。
19心から出るものは、悪い思い、殺人、姦淫、淫行、窃盗、偽証、冒涜であり、
20これらは人を汚すものである。しかし、洗わない手で食べる事がその人をけがす事はない。」
The Faith
of the Canaanite Woman
21イエスはそれから行って、ティレとシドンの沿岸に行かれた。
Jesus
Walks on Water
22すると、見よ、カナンの女が同じ地域から来て、彼に向かって[9]叫んで言った、「主よ、ダビデの子よ、私を憐れんでください。私の娘が悪霊にひどく悩まされているのです。」
23 しかし、彼は彼女に一言も答えなかった。 すると弟子たちが来て、「彼女を追い払ってください。彼女はわたしたちの後を追って泣いているからです。」と請うた。
24 しかし、彼は答えて言われた、「わたしはイスラエルの家の失われた羊以外には遣わされていない。」
25 それでも彼女はやって来て、イエスを拝んで、「主よ、助けてください」と言った。
26 しかし彼は答えて言われた、「子供たちのパンを取って犬に投げつけるのはふさわしくない」。
27 そこで彼女は言った、「本当です、主よ。それでも犬は主人の食卓から落ちるパンくずを食べます。」
28そこで、イエスは答えて言われた、「女よ、汝の信仰はすばらしい。汝の意のままになるように。」すると、その娘はその瞬間から完全になった。
The
Feeding of the Four Thousand
29 それからイエスはそこを出発し、ガリラヤ湖に近づいた。 そして山に登り、そこに座った。
30 すると、大群衆が足の不自由な人、目の見えない人、口のきけない人、障害のある人、その他多くの人を連れてイエスのもとに来て、(イエスの足もとに)[10]置いた。
31 群衆は、口のきけない人が話すこと、障害のある人が健常になること、足なえの人が歩けること、目の見えない人が見えることを見て驚き、イスラエルの神を讃えた。
32それから、イエスは弟子たちを呼んで言われた、「わたしは、群衆を憐れんでいる。彼らは三日間もわたしといっしょにいて、食べるものがないからである。彼らが途中で弱り果ててしまわないように、私は彼らを食べないまま送り出したくない。」
Jesus
Heals at Gennesaret
33彼の弟子たち[11]は彼に言った、「荒野でこれほど多くの群衆を満腹させるほどのパンをどこから手に入れるべきでしょうか。」
34 そこでイエスは彼らに言われた、「汝らパンをいくつ持っているか?」 すると彼らは、「七匹と、小さな魚が数匹あります。」と言った。
35 そしてイエスは群衆に地に座るように命じた。
36 それから彼は七つのパンと魚を取り、感謝をささげて裂き、弟子たち[12]に与えた。そして弟子たちも群衆に与えた。
37彼らはみな食べて満ち足り、残った裂いた食べ物を七つのかごいっぱいに取り上げた。
38食べていたのは、女子供のほかに、四千人の男であった。
39そして、群衆を送り去らせて船に乗り、マグダラの海岸に来た。
[1] 1 γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι,(M,TR) Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς(NU)
[2] 4:ἐνετείλατο,
λέγων commandment命じられた(M,TR)
[3]καὶ οὐ μὴ τιμήσῃ τὸν πατέρα αὐτοῦ ἢ τὴν μητέρα αὐτοῦ·(M,TR)
[4] 5 καὶ ἠκυρώσατε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν·(NU)
[5] [5]6:τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ(M,TR)λόγον τοῦ
Θεοῦ神の言葉(NU)
[6] 8: Ἐγγίζει
μοι ὁ λαὸς οὗτος τῷ στόματι αὐτῶν, καὶ τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ· ἡ δὲ καρδία αὐτῶν
πόρρω ἀπέχει ἀπ’ ἐμοῦ.(M,TR)Ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ’ ἐμοῦ·この民は、口さきではわたしを敬うが、その心はわたしから遠く離れている。(NU)
[7] 15 τὴν παραβολὴν ταύτην(M,TR)
[8] 16 Ἰησοῦς εἴπεν(M,TR)
[9] v23 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἴπεν,
[10] v30 τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ(M,TR)
[11] v33 οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ,彼の(M,TR)
[12] v36 τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ(M,TR)
コメント
コメントを投稿