KJV マタイCH17
17章
The
Transfiguration
(Mark 91-13; Luke 928-36; 2
Peter 116-21)
1 それから六日後、イエスはペテロ、ヤコブ、その兄弟ヨハネを連れて高い山に行かれた。
2 すると、彼らの前で彼の姿が変わり、その顔は太陽のように輝き、衣は光のように白くなった。
3 そして、見よ、モーセとエリアスが彼らのところに現れて、彼と話していた。
Jesus
Heals a Boy with a Demon
(Mark 914-29; Luke 937-42; Luke 175-10)
4 そこでペテロが答えてイエスに言った、「主よ、わたしたちがここにいるのは尊いことです。もしお望みなら、ここに三つの幕屋を建てましょう、一つはあなたに、もう一つはモーセに、そしてもう一つはエリアスに。」
5 彼がまだ話している間に、見よ、明るい雲が彼らを覆った。そして、見よ、雲の中から声がした。「これは私の愛する子である。私はこの子を大いに喜んでいる。彼に聞け。」
6 弟子たちはそれを聞いてひれ伏し、非常に恐れた。
7 すると、イエスが来て彼らに触れ[1]、「起きなさい。恐れるな」と言われた。
8 そこで彼らが目を上げると、イエスのほかにはだれも見なかった。
9 さて、彼らが山から下りて来ると、イエスは彼らに言われた、「人の子が死人の中から引き上げられる[2]までは、この幻をだれにも話してはならない」。
10 すると、弟子たちは彼に尋ねた、「それでは、なぜ律法学者たちは、エリヤスがまず来なければならないと言うのですか」。
11イエスは答えて彼らに言われた、[3]「エリヤスは本当にまず来て、[4]万物を回復する。
12 しかし、汝らに言っておくが、エリアスはすでに来ている。しかし、そして彼らは彼のことを見分けず、彼らの好き勝手に何でも彼にしたのである。人の子も、彼らから同じような苦しみを受けるであろう。」
13 そこで弟子たちは、バプテスマのヨハネについて言われたのだと悟った。
Jesus
Heals a Boy with a Demon
(Mark 914-29; Luke 937-42; Luke 175-10)
14 さて、彼らが群衆のところに来ると、一人の人が彼のところに来て、ひざまずいて言った、
15 「主よ、わたしの息子をあわれんでください。というのも、彼はてんかんで、ひどく悩んでいるからです。火の中に落ちたり、水の中に落ちたりするのです。
16 わたしは彼をあなたの弟子たちのところに連れて行きましたが、彼らは彼を治すことができなかったのです。」
17 そこで、イエスは答えて言われた、「ああ、信仰のない堕落した世代よ。いつまで私は汝らとともにいられようか、いつまで私は汝らに悩まされるのか。彼をわたしのところに連れて来なさい。」
18 そして、イエスが悪霊を叱られたので、悪霊はその子から出て行った。するとその子供はその瞬間から治った。
19 その時、弟子たちが離れてイエスのところに来て言った、「なぜわたしたちは追い出すことができなかったのですか。」
20 そこで(イエスは)[5]彼らに言われた、「汝らの不信仰のせいだ。はっきり言うが、もし汝らがからし種一粒のような信仰を持っているなら、汝らはこの山に、『そこから向こうの場所へ移れ』と言えば、それは移動するであろう。汝らにとって不可能なことは何もない。
21しかし、この種の者は祈りと断食によってしか出て行かない。」[6]
Jesus
Again Predicts Death, Resurrection
22 彼らがガリラヤにとどまっていたとき、イエスは彼らに言われた、「人の子は売り渡りわたされるであろう。
23そして、彼らは彼を殺すが、彼は三日目によみがえるであろう。」すると、彼らは非常に悲しんだ。
24 さて、彼らがカファルナウムに着くと、年貢を受け取る者たちがペテロのところに来て言った、「あなたの主人は年貢を納めないのですか。」
25彼は言った、「納めます」。さて、彼が家にはいったとき、イエスは彼を制して言われた。「シモン、汝はどう思うか。地上の王たちは,だれのために税や貢ぎ物を取るのか。自分の子からか,それとも他の者からか。」
26(ペテロは彼に言った)[7]、「他の者からです」。イエスは言われた、「それなら、子供たちは[8]自由である。
27 それでも、わたしたちが彼らを躓かせないように、汝は海に行って、釣り針を投げ、最初に釣れた魚を取りなさい。その口をあけると、4ドラクマ貨幣がある。それを取りなさい。そしてわたしと汝のために,彼らに与えなさい。」
[1] v7 ἥψατο(M,TR)触れる ἁψάμενος(NU)手を置く(口語)
[2] v9 ἀναστῇ is risen. 引き上げられる(M,TR)ἐγερθῇ(NU)よみがえる
[3] v11Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς εἴπεν
αὐτοῖς(M,TR)ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν(NU)
[4] v11Ἠλίας μὲν ἔρχεται πρῶτον(M,TR)
[5] v20 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἴπεν αὐτοῖς,
[6] v21 Tοῦτο δὲ τὸ γένος οὐκ ἐκπορεύεται εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ.(M,TR)ところが、この種の者は、祈りと断食によってしか出て行かない。」
[7] v26 Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος(M,TR)
[8] v26υἱοί. Sons(M,TR)
コメント
コメントを投稿